Hablando entre Lenguas
Por: Patricia Pedraza / Editorial
Twitter, facebook, y bullying son entre otras de las palabras en inglés, que más se están usando en la lengua de nosotros los hispanohablantes debido a la era de las famosas redes sociales. Es decir, este 2011 nos “agringamos” más de la cuenta. Y la triste realidad es que a éste fenómeno no se le ve fin.
Las pronunciaciones de estos vocablos en inglés por algunos hispanohablantes están como para hacerle competencia al asoleado por la prensa, Enrique Peña Nieto y a Joaquín López Dóriga cuando entrevistó a Anthony Hopkins .Y la verdad es que se entiende que no están hablando en su primera lengua, pero entonces digo yo; ¿ por qué no usar un término en español como debe ser en lugar de andar con esos inventos y falta de identidad de nuestra lengua?
Facebook, no existe en el diccionario de la Real Academia Española, por ende todo hispanohablante lo hemos adaptado así en nuestra lengua con su pronunciación en inglés.
Twitter quiere decir acción y efecto de gorjear, o cantar, que se puede aplicar a una persona o un pájaro. Sin embargo gorjear, es usado también en América como burla , según nuestra máxima autoridad en la lengua española –REA- esta palabra por ejemplo en nuestros países latinos le damos el acento fuerte del norte a twitter en la doble ‘t’, cuando debería ser un poco suave y delicado.
Sin duda alguna siempre vamos a estar bombardeados con los léxicos que se inventan en inglés en el mundo de las redes cibernéticas y más cuando su popularidad la hacen crecer los mismos usuarios, en este caso las nuevas generaciones son las que más influyen. Y sobre todo, que no hay traducción para ellos, así ni aunque Miguel de Cervantes Saavedra llore, y Shakespeare ría, los seguiremos usando porque es el lenguaje técnico de la nueva era.
Lo que no estoy de acuerdo para nada es con el término bullying en Latinoamérica y mi México en especial. Esta palabra tiene varios significados en español y me parece una terrible falta de respeto a nuestra lengua y que las autoridades de educación no hayan hecho nada al respecto.
Bullying quiere decir – intimidación, acoso, hostigamiento, molestar o burlarse de alguien insistentemente- ¡Bullying no existe en ningún diccionario en español!, ¡ Por qué tratar de imponer una palabra que no es nada fácil de pronunciar ni siquiera para los hispanohablantes que viven en contacto directo con el inglés en Estados Unidos ¡.
Si usted le pregunta a alguna abuela sobre el bullying, ella le va a decir “¿“bu… qué mija?”, por supuesto que no saben ni de que se les está hablando y no solo abuelas, hay también padres, jóvenes y niños que no saben ni que quiere decir , mucho menos como pronunciarla. Así es nuestro pueblo. Entonces, ¿por qué insistir en el uso de esa palabra gringa?
Creo que las campañas del Alto al Bullying como las está promoviendo Ninel Conde, quien se queja de ser víctima de acoso u hostigamiento podrían tener más valor, aprecio y concientización en nuestra gente si usáramos los términos correctos en nuestra propia lengua.
La costumbre se hace ley y los que más influyen en el uso de estos nuevos anglicismos son los medios de comunicación. Nuestro pueblo está en las manos de lo que se ve y se oye en la radio y la televisión pues en cada hogar mexicano o latino existe una televisión o un radio prendido, todo el día. ¡Ya se imaginará usted a todo lo que están expuestos!
Nuestro Español vale mucho, no permitamos que nuestro rico idioma se convierta en un engendro anglolingüistico.
“Como sigamos destruyendo con tanta tenacidad el idioma castellano, no tardará en llegar el día en que tendremos que levantar la mirada hacia el cielo para ver cómo pasa volando en perfecta ortografía, en deliciosa sintaxis- un elegante párrafo de gaviotas altas” ~ José Luis Alvite periodista español~
Síganme en:
http://www.linkedin.com/pub/patricia-pedraza
http://www.facebook.com/pages/patricia-pedraza
http://www.facebook.com/pages/Texas-School-of-Languages